От 25 августа 2003

 


::::::::::::::: Дневник (Русский) :::::::::::::::

апреля 29, 2005 Всего три минуты нужно чтобы узнать настоящего человека?
апреля 28, 2005 Предзнаменуемое волнение в аэропорте в Фениксе
апреля 26, 2005 В роли главногоприглашённого на Интернационнальную Конференцию про Науку и
Сознательность

апреля 25, 2005 В дороге с господином Эмото: Семинар вБоасе
апреля 24, 2005 Семинар в Сиэтле
апреля 20, 2005 В дороге с господином Эмото: Семинар вЭшланде
апреля 19, 2005 Путешествуя с господином Эмото: документальное интервью в Эшланде
апреля 18, 2005 В дороге с господином Эмото, Миннеаполис - шестичасовой семинар.
апреля 13, 2005 В дорогу с господином Эмото (2) написанное Акихиро Отаке
апреля 11, 2005 В дорогу с господином Эмото (1) написанное Акихиро Отаке
апреля 10, 2005 Конференция в Белярии - Италия
апреля 7, 2005-2 Семинар в Цюрихе
апреля 7, 2005 Визит в Детмольд ( Северная Германия) (3)
апреля 6, 2005 Визит в Детмольд ( Северная Германия) (2)
апреля 4, 2005 Семинар в церкви Святого Джэймса
апреля 1, 2005 Ливерпуль, семинар СИЭЛ


Сегодня, наконец, у нас был свободный день. Но надо было лететь из Феникса вЛос Анджелес, к окулисту. Натсуко Сакай, тот кто перевёл книгу "ВодаСообщает", был нашим гидом здесь.

 

Благодаря замечательной идеи господина Эмото отведать рамен в обед, мы всесмогли насладиться вкуснейшим обедом. Одна удивительная деталь для этогоместа где мы ели рамен, то что здесь всё как "на горе Фужи", то есть все блюдабыли в форме горы.

 

И затем мы отправились к окулисту. Я хочу чтобы Натсуко, который пришёл тудав качестве переводчика, рассказал нам что произошло дальше.

 

<Пожалуйста, подождите рассказ Натсуко>

 

Господин Эмото с окулистом
Натсуко, госпожа Эмото, господин Эмото и окулист.


На следующий день мы уехали из Санта Фе в Феникс. Мы договорились
всретиться с нашим переводчиком Роном Като и почувствовали очень ясно,заранее, замечательные события которые следовали. Так-как уровень перевода
семинаров господина Эмото очень сильно влияет на уровень самого семинара.Конечно все предыдущие переводчики имеют образование и постарались из-зо
всех сил осуществить хороший перевод, но Рон один из переводчиков которомугосподин Эмото больше всех доверяет. А это, с самого начала, создаёт хорошую
обстановку.

 

Мы встретились и с Рут Джой, с женщиной которая участвовала в ноябрскомфестивале, Вода для Жизни, ожидая нас в аэропорту, широко улыбаясь.
Господин Эмото назвал её своей всемирной поклонницой номер 1. Онипознакомились когда она приехала прямо в его офис в Токио чтобы с нимвстретиться.
С тех пор он встречал её в разных местах в Америке и в Европе, всё время сулыбкой на лице. Я хотела бы выразить здесь нашу благодарность и несколькоеё фотографий.

Рут и господин Эмото
Рут вместе с господином и госпожой Эмото

Рут в окружениигосподина и госпожи Эмото вгостинице Феникс, где
мы жили

Господин Эмото довольный иметь Рона в роли переводчика на одном
интервью

Зал для сегоднешнего семинара имел большую сцену, круглую, подобие той накоторую поднимались звёзды как Пол Макартни, Херри Белафонте и Пол Анка.
Нас намного раньше проинформировали что будет примерно от 700 до 800участников, но в общем их оназалось 1.400 человек. Мы побили рекорд на самуюмногочисленную публику до этих пор!

 

Так как сцена была круглой, семинар был как one - man - show.
Чтобы понять лучше посмотрите на фотографии.

Как видите, господин Эмото чувствовал себя особенно очень хорошо в свойлюбимый момент, когда он поёт.

Несомненные апплодисменты стоя, в конце
Рон тоже справился очень хорошо

Всего -лишь одно маленькое замечание насчёт небольшой перепалки в кулисах.
Из-за того что техническое оборудование принадлежащее залу, не было оченьновым и не совсем хорошо подходило к нашему компьютеру, вместе с госпожойЭмото мы бегали туда-сюда чтобы он заработал. Мы попытались перевести
снимки на диски, но не смогли. Казалось что у служащих нет ни одного выходадля сложившейся ситуации. И так, мы вызвали главного. К нашему удивлению,он начал резать провода которые затем завязал вручную. За пять минут до
начала семинара мы смогли увидеть снимки на экране. Надо ещё было решитьпроблему со звуком. За 1 минуту до семинара у нас появился и звук . Всё этовремя господин Эмото терпеливо ждалчтобы его впустили на сцену.

 

Пиво в этот вечер имело особый вкус. По мимо всего этого,
Рут подарил госпоже Эмото, на её день рождения, которое будет скоро, колечькодля ключей приклеив к нему фотографию её внука. Госпожа Эмото была очень
счастлива, всю ночь.

Госпожа Эмото получила в подарок от Руты колечько для ключей сфотографией своего внука.

 

Хиротсугу Хазака



Я начала своё путешествие вместе с господином и госпожой Эмото вчера, послетого как втретила их в Денвере. Прошёл примерно месяц с тех пор как мы невиделись, но их тёплые обьятия быстро растопили лёд. В аэропорте в Фениксемы встретились с Мишлером, спереводчиком, который приехал забрать нас икоторый прожил много лет в Киото. Благодаря отсутствующему чемоданугосподина Эмото, мы смогли все вместиться в одну машину чтобы поехать вгород. Господин Эмотосказал что это место напоминает ему Барселону, смножеством низких домов, с Мехико не слишком далеко и чувствуется конечно ивлияние Гауди.

Поужинать мы пошли в мексиканско -японский ресторан вместе с Мишлером иего девушкой, где нас впечатлил несравненный вкус еды. Господин Эмотостарался подражать Купидону со стаканом шоку ( японский традициональныйнапиток) в руке.
Я как раз думала что господин Эмото всегда видит вещи с точки зрения целого иединственного, когда госпожа Эмото прервала ход моих мыслей сказав что он, на
самом деле, всего-лишь любит обращать на себя внимание.

Справа Каору Фужимура, Мишлер со своей девушкой

 

На следущее утро Каору Фужимура, переводчик прошлого года, пригласил насвыступить в Практической Школе. Эта школа руководилась по свободномужеланию детей и с универсальной перспективы. Они называли еёдемократической школой, а дети были свободны учить любую тему которую онисчитали интересной. Другими словами, эти дети следовали тем 13 моральнымкачествам Бенжамина Франклина без никакого усилия.

Радушный знак приветствия
На замечание " вас столько много больших детей !" все захохотали

Здесь господин Эмото спрашивает их : "у вас есть и правнуки, не такли? мы сохраним Планету Земля такой какая она есть сейчас?"

То что сообщают фотографии кристаллов всегда очень впечатляет

" Amazing Grace " всегда заставляет прослезиться

Эмоциональное насыщение

Семинар господина Эмото начался, как обычно, с шутки, но меня каждый раз
впечатляет то как это завораживает публику.
Он притягивает их в свой мир ещё с начала.

 

Особенно благодаря тому что это была встреча людей с высоким уровнемсознания ( от 500 до 600 человек), семинар был полон шептаний с самогоначала. Я прожил опыт нескольких семинаров проведённых господином Эмото в
Соединённых Штатах, но на этот раз я слышал не только вздохи, но и многовосклицаний, которые выражали потрясающие состояния сопровождаемыебольшой энергетической поддержкой. Семинар завершился клипами из историигосподина и госпожи Эмото и апплодисментами стоящих участников. Прошупрощения за неясность фотографий, но я хотел чтобы вы увидели эмоциюучастников и её энергию.

Благодарю вас.

Хиротсугу Хозака



Сегодняшний семинар будет последним из серии семинаров на которых яучаствовала возле господина Эмото. В этот день мы уехали рано от семьи Сето,
чтобы приехать в аэропорт Боасе немного раньше обеда. Здесь случилосьмаленькое происшествие. Мы отправились с 6 багажами, но на багажнуюдорожку вышло только 2 из них.

 

Семинар был запрограммирован на 7 часов того-же вечера, но господин Эмото неимел одежду и камертон, который помогал ему во время семинаровдемонстрировать феномен резонанса. Под конец, перед началом семинара мы
получили в гостиницу 3 багажа из 4 отсутствующих, но последний, с одеждойгосподина Эмото, не появился и до этих пор.

 

По этому, господин Эмото поднялся на сцену в рубашке, вместо фрака, и вобычных кожанных туфлях. Но он воспользовался этим случаем и пошутилнасчёт потерянного багажа и строгой одежды, которую носил обычно насеминарах.

 

Я уверена что могу вспомнить все его речи, теперь когда я слышала их ужестолько раз, я помогала ему ставить презентационный фильм, а такжепереводить семинары, но никогда не смогу захватить внимание публики так, как
он делает это каждый раз.

 

Помимо того что он говорит много интересных вещей, он ещё и искустныйоратор, ну а публика чувствует что ему нравится говорить для неё. Возможно поэтой причине его приглашают говорить и ценят его так много людей.

 

Аяно Фуруя секретарь ИХМ



* Воскресенье 24 апреля 2005Семинар в Сиэтле

В Сиэтле проживает семья Сето, которая сочинила песню "Песнь Воды".Первоначально, слова этой песни написал господин Эмото. А Ханайо, дочь этойсемьи, моя гимназиальная подруга. Вообще-то, она мне предложила этузамечательную работу которая у меня есть.

Я смогла остаться в Сиэтле всего одну ночь, но вместе с госпожой Эмото мыобрадовались возвожности пожить в прекрасном доме семьи Сето. Япорадовалась и временем проведённым вместе со своей давней подругой.

Мы пришли в зал, где должен был состояться семинар, раньше и нашлипригоиовленным для обеда суши, который выглядел очень аппетитно. Это блюдоприготовила Кумико, японка живущая в Сиэтле. Конечно Сиэтл не исключение в
том что нам помогало много японцев, особенно женщины, везьде где мы ходили.
Мы такие счастливые что имеем возможность встретить столькодоброжелательных людей которые помогают нам чувствовать себя как дома.

Обед, который приготовила Кумико, оказался таким вкусным, что мывспомнили сфотографировать это, после чего закочили обедать.

 

Конечно семья Сето исполнила для нас на семинаре Песню Воды. Ясный голосХанайи, в живую, звучал великолепно.

Семья Сето исполняя песню

Позже, они пригласили нас поужинать суши в их любимом баре. Мы все стояли устойки наслаждаясь свежим суши и хорошим разговором. Не смотря на суету вбаре, одна из официанток узнала господина Эмото, автора книги "Вода
Сообщает". Так мы узнали что она и её коллеги симпатизируют работе господинаЭмото, таким образом господин Эмото вдруг стал похож на звезду рока. Все
женщины собрались вокруг него для автографов и чтобы сфотографировать его.

 

Я поняла что господина Эмото, во всём что он делает, поддерживают оченьразные люди.
Спасибо вам за всю оказанную поддержку. И спасибо за замечательное суши.

 

Аяно Фуруя секретарь ИХМ



Когда я прочитала в журнале господина Эмото о семинарах состоявшихся вАмерике, прочитала и про бурную реакцию которую производит господин Эмото
везьде где появляется.

Я слышала о аплодисментах стоящих людей которыми завершаются всеамериканские семинары господина Эмото.

Я всё время желала соприкоснуться ближе с этим американским чувством ипочувствовать разницу быть в Японии и быть в Америке.

И, наконец, сегодня мне предстояла возможность проэкспериментировать итакого рода американский семинар.

Этот семинар был принят Эшландским Университом где собралось около 300человек. То что я ясно отметила это смех людей. Все смеялись и никто неколебался в полный голос отвечать на вопросы господина Эмото. Все мы были
очень открыты выражать свои мысли и чувства. Обстановка была по настоящемузахватывающей, в котороой и я почувствовала себя очень хорошо.

К сожалению, часть о 13-и высших качеств Бенжамина Франклина, котораядолжна была составить основную тему этого американского семинара, былапредставлена очень коротко, из-за нехватки времени. Казалось что господин
Эмото имеет слишком много информации в голове и два часа просто недостаточно.

Кстати, после семинара мы остановились в одном ближайшем баре выпить пива.
Кент, вчерашний режисёр, был тоже с нами. Во время разговора мы узнали чтоон ужинал с Чеки Чаном в Гон Конге. Я больщая его поклонница и так сильно
разволновалась услышав это, что позабыла переводить господину Эмото о чёммы разговариваем, задавая вопрос за вопросом про моего идола. Оказываетсячто Джеки заитересован духовностью и заботится о мире и о мире в котором мыживём. Кент, существует возможность сделать, когда-нибуть, документальныйфильм о господине Эмото и о Джеки Чане ? Пригласишь и меня если это когда-нибудь произойдёт ?

Аяно Фуруя секретарь ИХМ



Мы уехали из Миннесоты в Эшланд, Орегон. Эшланд маленький и симпатичныйгород, окруженный горами, с разными магазинами выстроенными вдоль главнойулицы.

Сразу как мы приехали в гостиницу, пришёл режисёр фильма, Кент, принеся собой прожектора и видео камеру, для того чтобы взять интервью у господинаЭмото. Он работает над документальным материалом про Детей Индиго.


Господин Эмото и я, отец и дочь?

Интервью состоялось в холле гостиницы, но господин Эмото сидел удобно набольшом стуле, создавая впечатление типичной телевизионной сцены интервью,в которой учённый держит речь в своём кабинете.

Меня попросили осуществить перевод для этого интервью. Я должна была стоятьвозле видео камеры, но без того чтобы меня снимали, и иметь маленькиймикрофон для перевода. Я уже переводила на нескольких семинарах и я
привыкла говорить перед публикой в 100 человек или больше, но тут вдруг японяла что очень волнуюсь, увидев себя возле огромной работающей видеокамерой. Не то что я могу появиться на экране или мой голос будет слышен в
этом документальном фильме, но только подумав о том сколько людей увидятэтот фильм когда он завершится, заставило меня очень волноваться.

В отличии от семинаров, во время интервью, господин Эмото долгое времяговорит без остановки. Поэтому по моему мнению необходимо иметь большенавыка чем для перевода семинаров, потому как на этот раз мне было
необходимо делать короткие записи во время его речи.


На интервью

Но, несмотря не всё это, считаю что интервью прошло успешно, особенно потомучто Кент подготовил очень интересные вопросы. Таким образом обьявилась
некоторая схожесть между господином Эмото и Детьми Индиго. Господин Эмотосамоназвался Мужщиной Индиго утверждая что в каждом из нас существует этот
потенциал, но окружающая среда препятствует этой возможности.

Этот документальный фильм будет завершён в конце этого года. Надеюсьувидеть его очень скоро.

Аяно Фуруя секретарь ИХМ



Меня зовут Аяно и я член ИХМ. Так-как я прожила прекрасные моменты
путешествуя с господином и госпожой Эмото в Тайланд и в Индию в конце
прошлого месяца, я с радостью согласилась со своей новой миссией поехать
вместе с ними в Америку. Я буду путешествовать вместе с ними 10 дней начиная
с этого семинара в Миннеаполисе. И примерно через месяц буду опять
путешествовать. Конечно господин и госпожа Эмото находятся ещё в дороге с
семинара из Тайландии и вернутся в Японию в середине июня.

 

На этот раз Миннеаполис был первым городом в котором началось американское
турне. Господин и госпожа Эмото приехали в Америку из Европы на несколько
дней раньше меня и уже провели там один семинар.

 

Всё-таки, сегодняшний семинар отличался от предыдущих, на которых у менябыла возможность участвовать. Этот семинар длился 6 часов ! Мы начали около 3часов после обеда и до 9 вечера и пели примерно час, после этого.


Шестичасовой семинар

То что меня само больше удивило это была энергия господина Эмото и то что он ещё многое хотел сказать, даже спустя 6 часов. Вся эта обширная информация сэтого семинара была немного другого содержания чем вчерашний семинар. Ябыла поражена сколько информации у него в голове и как сильно он хотелподелиться с людьми.

 

Я сожалела что не смогла помочь с переводом из-за того что приехала в Япониюна день раньше и чувствовала себя ослабленной из-за часовой разницы.
Надеюсь что у меня получилось, всё-таки, довольнохорошо с переносомбагажей.

 

Аяно Фуруя секретарь ИХМ



Сегодня у нас было представление в одной из гостиниц курорта. Мы начали в 9часов утра, в самой новой из гостиниц, под названием Конгресс. Она былапостроена в новой части Барселоны, в которой развивается новый бизнисс центр.Гостиница полностью оснащенна самой современной аппаратурой, некотораяпривезённая из Азии. Представление состоялось перед служащими гостиницы идрузьями Розы Марии, в общем около 30 человек. Это было больше чем бизнисси господин Эмото находился в окружении этих людей.

 

После успешного представления, нас ожидал сюрприз в тот вечер. ГосподинЭмото намеревался поехать в Амстердам чтобы увидеть своего внука, но из-заэтого представления был вынужден приехать в Испанию. Всё-таки, его дочьвместе с сыном приехала в Испанию. Господин Эмото будучи очень занят, не смогпобыть слишком много времени со своим внуком. И так, в последний вечер намподготовили особый спектакль фламенго.

 

Шла речь о фламенго из столицы Испании. Местные жители говорят что танецфламенго, который показывают туристам не настоящий фламенго, но я думаючто этот был особым. Страстный танец впечатлил нас всех. Рику был тронут больше всех, внук господина Эмото. Было довольно поздно по сравнению со
временем когда ему положенно было спать, но он был самым внимательным во
время всего спектакля и в конце аплодировал стоя на ногах танцорам. Казалось
что он хочет в каждый момент прыгнуть на сцену!

 


Рику, радуясь спектаклю

 

Кстати, цунами на испанском "marremoto", землетрясение "terremoto". Какая-тосвязь с Эмото??



Я встретился с господином и госпожой Эмото в Гостинице Престиж в Барселоне,позной прошлой ночью. Господин и госпожа Эмото приехали из Италии, а я изЯпонии. 14 числа мы опять растанемся потому что господин и госпожа Эмотоуедут в Соединённые Штаты, ну а я уеду в Лихтенштайн, через Швецию.

Главная цель визита в Испанию это осуществление представления для
знаменитого гостиничного комплекса, следуюшие два дня. Сегодня, перед
началом этого представления, нас посетила Роза Мария и её сообщество. Мы
были знакомы с ней с нашего последнего визита в Испанию.

 


С Розой Марией

 

Роза Мария одна из тех которую притянуло, то что Говорит Вода, с самогоначала. Ей 84 года ( но выглядит она намного моложе) и живёт в старом городеЖирона. У неё существенные связи с местными университетами, городскимуправлением, с обществом охраны окружающей среды, с журналистами и сдругими.
Она была организатором семинара господина Эмото в Испании прошлый раз.
Прошлый раз когда мы были в Испании, у меня была возможность посетить её в
своём доме. Она утверждает что выглядит так молодо, не смотря на возраст,
благодаря тому что пьёт много воды, но господин Эмото уверен что это так,
потому что она постоянно в окружении молодых мужчин ( у неё двое служащих
молодых мужчин). Возможно что все трое вместе составляют Н2О.

 

Я узнал от Розы Марии о её намерении создать первую Интернациональную
Конференцию на тему Воды в Испании, в Алубачете. Конечно почётный
приглашёный этой конференции будет господин Эмото. но помимо этого, мы
говорили о будуших планах связанных с событием которое состоится в 2008
году, Интернациональная Экспозиция в Зарагозе. Это план об издании книги на
тему воды, представление воспитательной программы и сотрудничества в
области иследования с лабораторией Жиронского Университета.

 

Вечером мы посетили Заграда Фамилия и другую Гаудийскую знаменитую
архитектуру. Город Барселона славится своей архитектурой и здесь прошла
Интернациональная Конференция Архитектуры. Меня впечатлили все
интересные статуи и памятники города.



* Воскресенье, 10 апреля, 2005 Конференция в Белярии - Италия

Получили дневник от Расмуса, представителя Хадо Лайф Европа (Веб Мастер)

**************************************************

10 апреля, 2005 года, господин Эмото провёл конференцию по случаю "ConvegnoInternationale di Parapsicologia" в Белярии.
Конференция была организованна господином Николой Кутоло.
Не смотря на то что семинар господина Эмото начался рано, в 9.00 воскресеньеутром, конференционный зал был полон людей, даже все задние места былизаняты. Во время конференции господин Эмото попытался обьяснить его теорию
о вибрации и резонансе с помощью песни " O sole mio" которую идеальноисполнил на итальянском языке. Судя по реакции публики, он справился, ивправду, очень хорошо. :).


Конференция в Белярии

 



* Четверг, 7 апреля, 2005 Семинар в Цюрихе

Получили дневник от Расмуса, представителя Хадо Лайф Европа ( Веб Мастер)

************************************************

В четверг, 7 апреля, 2005 года господин Масару Эмото провёл семинар вЦюрихе. Семинар был организован Александром Гроб. Господин Гроб,
восхищённый работой господина Эмото, пожелал вложить свой вклад, организуяэто событие, в распространении знаний господина Эмото про вибрацию ирезонанс.

Чтобы поддержать иследования и проэкты господина Эмото, господин Гробвместе с госпожой Габриэлой Рот начали изготовлять бижутерию в формегармоничных кристаллов. Госпожа Рот, имея магазин бижутерии для детей вЦюрихе (www.kinderschmuck.ch), уже создала замечательные работы исскуств,с кристаллами Истина, Любовь к Человечеству и Счастье, кристаллы из книги
"Вода Говорит - том 3".


Кристалл " Истины" и бижутерия изготовленная по форме кристалла.



На второй день после семинара, мы поехали в Ганновер. Когда господин Эмотоувидел город Детмольд, он воскликнул : " Я слышал что это сельская местность,
но она мне кажется очень развитой", но сейчас, после того как он увидел поля
зелёной травы, поля пшеницы, узкие просечные тропы, леса и почувствовал
запах удобрения, был уверен что это сельская местность.
К счастью, в тот день когда господин и госпожа Эмото были здесь, стояла очень
хорошая погода, позволяя им наслаждаться видом города Детмольд.

Я вылила воду, за которую мы молились вчера, обратно в родник что позади
моего дома. Я помолилась чтобы ту молитву река унесла до Хокайдо и в воду
всего мира. На следующий день казалось что река сияет и течёт красивее чем
когда-либо.


Возвращая заряжённую молитвой воду, реке.

Я хотела бы выразить свою глубокую благодарность господину и госпоже Эмото,
богу воды и всем тем кто нам помог, оставляя записи в следующем дневнике в
руки Расмуса, представителю Хадо в Европе.

Любовь и Благодарность.



Семинар для студентов, утром.

 

В этой школе имени Штайнера, есть ученики от первого до 13 курса. Так-как
семинар будет проводится с помощью переводчика и требует большого
внимания, учителя этой школы посоветовали провести семинар с примерно 100
учениками от 10 до 13 курса.


В конференционном зале

Я была более взволнована на этом семинаре чем на семинаре с взрослыми,
потому что на этот раз публика состоит из подростков, которые прийдут не по
собственной воле, а потому что им так сказали учителя. Я переживала что они не
будут внимательны на семинаре. Но я была очень удивлена как ученики
отвечали на шутки господина Эмото, смеясь от всего сердца, или то как они
концентрировались смотря прямо на экран, знакомясь с некоторыми
кристаллами. Они пришли с открытыми сердцами и с желанием слушать.
Оказывается что то что говорит вода проникло в сердца этих учеников без
никакого усилия. Ученики задали бесчисленное количество вопросов, как в сесии
А так и в сесии Кю. Я была очень благодарна ученикам которые с теплом
приняли эти слова, несмотря на мой далеко не идеальный перевод.


Ученики в конференционном зале школы имени Штайнера

Я приметила несколько стаек учеников которые обсуждали семинар, после этого.
Я была полна надежд за молодое поколение которое построит будущее.

 

Позже мы обедали с детьми, с японскими резидентами Яйои, Кийоко, Мамико и с
Армин, с немцом который без запинки говорил на японском. Все они
распространяют идеи господина Эмото и посылают регулярно воде свою любовь
и благодарность. В надежде что господин и госпожа Эмото будут чувствовать
себя как дома во время этого длинного путешествия, Кийоко и Мамико
приготовили японский обед. В меню входило чираши-зуши с сомом, чауан-муши,
морковь кинпира, суп мисо и ширатама со сладкой фасолью. Еда была вкусной
как в японском ресторане.

 


Красивый обед приготовленный местными резидентами

 

Мы направились в театр находившийся внутри города, после обеда, для того
чтобы продолжить школьную программу. Детьми была организована экспозиция
на тему "Давайте узнаем больше о воде". Это была экспозиция о
катастрофальных последствиях причинённых водой, для осуществления которой
ученики вели иследования пол года и ещё одна экспозиция о всемирных
организациях которые дают на использование техническую базу для очищения
воды, или люди которые создают инструмент издающий звуки вызывающие
дождь. Так же, Говинда, ученица 9 курса, создала красивое пано из фотографий
с кристаллами, и сооружение которое делает волны, по этому случаю.


Пано созданное Говиндой

Как предисловие к семинару господина Эмото, прослушали квартет, поэму, "
Флутрофен" ( слово изобретённое учениками, которое означает каплю в
большой волне) и музыкальный спектакль с участием учеников. Студенты
подготовили каждый своё произведение на тему воды. Мне особенно
понравилось произведение под названием "Элемент", сочинение 19-летнего
юноши, Жозе. Он использовал большой гонг и начиная с лёгкого удара,
постепенно усиливая удар и мощность звука, пока звук не стал как большая
волна которая наполняла всё помещение, давая нам почувствовать даже
физически эту вибрацию. Это было похоже на звуковое цунами, которое
доходило до нас. В тот момент когда публика думала что эта волна её проглотит,


И, под конец, семинар господина Эмото.

настала идеальная тишина. Затем, более мягкий звук, более спокойный,
произведённый ударными инструментами и разными бутылками и посудой с
водой. Жозе хотел выразить как опасную и жестокую сторону воды так и
спокойную и ласкающюю её сторону, с помощью этого музыкального
произведения. Думаю что господин и госпожа Эмото были тронуты этим
представлением. Жозе мог бы приехать на церемонию 24 июля в Лихтенштайн,
чтобы исполнить своё произведение и там.

 

Примерно 300 человек заполнили зал до начала семинара. Как обычно, семинар
был полон смеха и вздохов восхищения. Мы решили спеть Amazing Grace в тот
момент когда Мамико, которая преподаёт музыку в местной школе, была
согласна, в последний момент, аккомпаниировать нам на фортепиано. В конце,
был показан фильм с тем что реализовал господин Эмото. Перед самым началом,
Кристел, бывшая учительница гимназии, предложила перевести с английского на
немецкий этот фильм.

 

Близко к концу, алергия госпожи Эмото сильно проявилась, поэтому она всё
время держала платочек в руке. И я чувствовала себя уставшей и сделала
несколько ошибок в переводе, но с помощью публики семинар завершился
аплодисментами стоящих. В конце, я поблагодарила публику, держа с одной и с
другой стороны господина и госпожу Эмото. " Это настоящее
Н2О", сказал господин Эмото.


Аплодисменты на ногах.

Много учеников и учителей рассуждали о разных моментах на тему воды. После (eurythmy = воспитательный метод, спечифический для школ имени Штайнера)
момента в котором ученики развивались с помощью пения и читая выразительностихи, одетые в натуральные широкие платья. Господин Эмото провёл однумолитву для людей пострадавших от бедствий причинённых водой и одну
молитву для воды.


Даже и ученики первого курса сложили руки для минуты молитвы для
родниковой воды из бутылки, воду которую я взяла из родника , сзади моего
дома.


После этого, был запрограммирован интервью для местной газеты. Репортёр
была молодая девушка, но можем вам сказать что она сделала много
иследований насчёт деятельности господина Эмото, так что господин Эмото был
доволен. Интервью было опубликованно два дня назад, занимая при этом
половину страницы. Читая статью, я почувствовала уверенность в то что всё
больше людей будут интересоваться водой и деятельностью господина Эмото.
Например, жена моего брата, относилась скептически к работам господина
Эмото, когда мы попытались обьяснить ей о чём речь, но сейчас когда в газете
появилась статья про это, думаю что будет более заинтересованной.


Многие благодарили господина Эмото в то время когда он ставил автографы на
купленных книгах и визитных карточках. Там было и много детей. Я уверена что
все присутствующие получили своего рода внутреннюю информацию. Многие
подбадривали меня говоря что я справилась очень хорошо, несмотря на мой
далеко не идеальный перевод.

Было, и в правду, неисчеслимое количество людей которые помогли нам
организовать это событие. Альберт и Сузана из культурного школьного центра,
так же как и мой муж , который приложил много усилий для того чтобы сделать
возможным это событие. Яйой помогла мне подготовиться для перевода, который
я должна была сделать как переводчик, и помолилась чтобы все участники
открыли свои сердца навстречю тому что хотел передать им господин Эмото. Я
благодарю вас всех. В этой школе было много событий, но никогда не было
столько людей которые помогали организовать это. Я ястно почувствовала силу
господина Эмото и то что говорит вода.

Из-за того что это было первое событие организованное в таком большом зале,
не только для семинара господина Эмото, и из-за нехватки времени для того
чтобы всё организовать соответственно, возможно и неполадки со звуковой
аппаратутой и проблемы связанные с едой, создали господину и госпоже Эмото
неприятности. Благодарим вас что остались с нами целый день.



* Понедельник, 4 апреля, 2005 Семинар в церкви Святого Джэймса

Семинар который проводится каждый понедельник в церкви Святого Джэймса
организован, вот уже больше 20 лет, группой людей под названием
"Альтернатив". Семинары представляют собой своего рода школу мышления нью
эйдж.

Я остался в Амстердаме несколько дней, навестив свою дочь и внука.
Запланировали лететь с КЛМ для того чтобы вернуться в Лондон после этого, но
полёт был отменён, поэтому мы были вынуждены сесть на вечерний самолёт.
Прибыли с КЛМ в Амстердам из Ливерпуля 2-го числа когда у нас потерялся
багаж. Пришлось поехать на второй день в аэропорт чтобы забрать его от туда.
Кажется мне не везёт с КЛМ каждый раз. Был похожий инцидент четыре года
назад, с потерей багажа, там же с КЛМ.

Наконец мы добрались до церкви Святого Джэймса в 6:10, за 50 минут перед
началом семинара. Когда я подошёл к церкви, я заметил длинную очередь
людей. Эта церковь находится в самом серце города Пикадили, поэтому я
подумал что в том месте проводятся и другие ещё мероприятия. Всё-таки,
сформировавшаяся очередь находилась перед церковью Св. Джэймса.

Вот это да! Несмотря на то что до семинара оставалось ещё 50 минут, очередь
людей была уже длиной в около 300 метров и увеличивалась на глазах. Ранее
мне было сказано что ожидали что будут учавствовать примерно 400 человек.
Всё-таки, в продажу не пустили дополнительных билетов, потому как не могли
знать сколько человек прийдёт, до начала семинара. Под конец, число
участников дошло до 700 человек.

Очередь людей ещё не исчезла в 7 часов, время запрограммированное для
начала семинара. Мы должны были оттянуть начало на 20 минут для того чтобы
смогли войти все желающие участвовать. Там мы решили посвятить особую
молитву Папе, который умер всего два дня назад. Три больших свечи были
поставленны на алтарь. Одна для "любви" другая для " почтения" и последняя
была оставленна для того чтобы я её чему-то посвятил. Конечно же я не мешкая
сказал
" благодарение". Мы посвятили Папе 5 минут молчания.
Я почувствовал что возможность прожить этот момент в знаменитой церкви Св.
Джэймса вместе с 1000 англичан имеет глубокий смысл.

В этой священной обстановке, я провёл свой полторачасовой семинар в то время
как давал обещание Папе что продолжу его путь за мир, продолжая
распространять по всему миру то что говорит вода. Под конец, мы все вмести
спели "Amazing Grace" ("Удивительная Милость"). Это был очень трогательный
момент. И семинар был очень хорошо принят аплодисментами и
овациями стоящих людей.

Не могу сейчас остановиться!

 



* Пятница, 1 апреля, 2005 Ливерпуль, семинар СИЭЛ

После уезда моей секретарши, Аяно, из Кеная мы полетели в Лондон с ночной
остановкой в Сингапуре. Полёт был очень длительным, спустя 13 часов в воздухе
я чувствовал себя очень уставшим когда прилетел, но так-как у нас были
забранированны места в гостинице находившейся очень близко к аэропорту, то я
пошёл сразу спать. Таким образом я проснулся отдохнувшим в это утро.

Всё-таки, около 11 у меня была встреча, после которой я поехал прямо в
лондонский аэропорт, который находился на растоянии полтора часа езды на
машине. Мы должны были словить самолёт в 2:30 но произошли кое-какие
неполадки в дороге и мы пропустили самолёт. Из всех опытов которые я имел по
случаю семинаров за границей, это был первый раз когда я пропустил самолёт.
Мы сели в следуюший самолёт, в 5:15. Мы зашли в зал где должны были
провести семинар, даже перед 8 часами, время назначенное для начала
семинара. У меня даже не было времени переодеться перед тем как выступить
перед 350 человек.

По мимо всего этого, я был вынужден говорить, этим англичанам, на моем
неуклюжем английском. Переводчик был англичанин, но он не очень уверенно
переводил с японского. И так, я говорил на английском, а он мне помогал.
Я немного переживал за этот семинар зная прошлый опыт. Всё-таки, всё
завершилось аплодисментами стоящих людей. Я очень обрадовался что этот
семинар закончился таким образом.


Аплодисменты стоящих на симпозиуме СИЭЛ

Это не потому что мой английский был замечательным, а потому что публика
была замечательной. Те три дня симпозиума были организованы
интернациональным воспитательным обьединением центральный офис которого
находится в Лондоне, названный СИЭЛ ( Общество для Обучения Эфективной
Душевной Теплоты) история которого уже 23 года. Члены этой организации
находятся в различных странах мира. На этом особом семинаре участвовало 350
человек из 18 стран среди которых был и знаменитый доктор Руперт Шелдраке.
Все эти люди были хорошо знакомы с идеей Хадо и все они были в способны
понять меня, не смотря на мой бедный английский.

Произошло много чего сегодня, но под конец, всё завершилось успешно.


Первая страница


::::::::::Copyright(c)2003 Masaru Emoto All Rights Reserved::::::::::