От 25 августа 2003

 


::::::::::::::: Дневник (Русский) :::::::::::::::


В это утро меня разбудила мелодия, которая была слышна из присмыкающей
комнаты. Примерно в 6 часов утра, я внезапно открыла глаза услышав похожую
мелодию, той что исполняет тибетский хор, но в квартете. Возможно это был
студент который там жил, всё-таки, страно. Я сказала себе что должна
чувствовать себя счастливой чтобы проснуться при таких звуках.

Мы начали семинар в 9 часов утра, немного раньше обычного, в здании под
названием Озеро Театра, принадлежащее Институту Омега. Было примерно 75
присутствующих. Были люди из института и другие которые пришли туда
специально для этого события. Многие из них, студенты Йоги, уселись в задней
стороне зала в позах Йоги.

 

Семинар был запрограммирован длиться три часа, немного меньше обычного. Я
заметила что многие из присутствующих с очень большим вниманием слушали
господина Эмото. Искренний интерес людей был очевиден в вопросах которые
они задавали господину Эмото, когда он давал автографы.

 

Переводчиком была Казуко Татсумура, старшая сестра господина Татсумура,
режисёра фильма " Симфония Гая". Она только что приехала из Японии и
приехала сюда чтобы помочь нам. Она доктор в акупунктуре в Нью Йорке и
переводила для господина Эмото и в других салучаях.

Lake Theater

Книжный магазин института включает раздел посвящённый ценностям
которые имеют связь с кристаллами воды

На семинаре

Мы пообедали после семинара и уехали из Института Омега
чтобы добраться до следующего места назначения. Завтра состоится семинар в
Филадельфии. Жду с нетерпением встретить ещё больше новых людей.


Слева господин Эмото, организатор Мелиса, госпожа Эмото, госпожаТатсумура



* Пятница, 13 мая 2005 Дальше, в Институт Омега

Сегодня мы провели утро раслабляясь, после того как покинули дом Ямагучичтобы пойти в Институт Омега для запрограммированного на завтра семинара.
Господин и госпожа Ямагучи любезно довезли нас туда на машине.

 

По дороге господин и госпожа Ямагучи остановили для нас у Дома Вандербильт вХайд Парке. Вильям Вандербильт был знаменитым бизнесменом и обаятельнойперсоной из высшего общества. Говорят что он научил бывшего президентаРузвельта, хорошим манерам высшего общества. ( рядом нахолится и ДомРузвельта.) Этот дом, который находиться в лесу и повёрнут лицом к рекеХудсон, был превращён в музей.

 

Отдохнув немного на берегу реки, мы посетили музей. Мы оганизовали небольшой пикник на берегу реки слушая щебет птиц.

Резиденция Вандербильт. Где же элегантные дамы из высокого
общества?

Спокойное течение реки Худсон доходит до острова Манхэтэн, после
чего выливается в море.


Отдых на берегу реки Худсон

Затем мы проехали ещё пол часа на машине до Института Омега, который был,
так-же, построен в лесу. Мы попрощались с господином и госпожой Ямагучи ипринялись осматривать институт.

 

В этом месте люди могут остаться несколько дней для того чтобы заняться
практикой йоги и медитацией. Здесь преследуют
сбалансирование тела, поэтому там не существует сетевой связи для мобильных
телефонов и алкоголя, а еда почти вся вегетарианская. Если бы мне остаться
хотя бы на неделю здесь, думаю что вывела бы все шлаки из организма.

 

По середине природы казалось что время течёт медлено и тихо. Господин и
госпожа Эмото получили целительную энергию в этом месте.

Вход в Институт Омега

Хижины расположенные вдоль дороги


Окружённые природой

 

Хироко Номото

 



Сегодняшний день начался с полёта из Бальтимора в Нью Йорк. Госпожа Эмотообьяснила мне что чем больше приближаешся к востоку тем строже правилабезопасности.

Я проэкспериментировала это на себе, недавно.

В бальтиморском аэропорту телесная проверка осуществлялась не людьми апродвинутым аппаратом. Проходишь через серебрянные ворота, где на тебядуетсо всех сторон сильный поток воздуха. " Могут проверить одновременно и твоймозг в этом аппарате", сказал господин Эмото шутя, но я очень нервничала примысли что должна пройти через этот аппарат ( и этому состоянию совсем непомогало то что все сотрудники имели очень серьёзные лица).

 

Но проверка багажа была ещё хуже. Они не только проверили все все карманысумок, но заглянули и в портмоне, открыли каждую коробку диска, и дажепросмотрели мою записную книжку. Вся эта проверка длилась смехотворнодолго. Я была поражена поняв что господин и госпожа Эмото проходят через этокаждый раз.

 

В ньюйоркском аэропорту нас ожидали господин и госпожа Ямагучи. Они живут вШтатах больше 30 лет, с тех пор как их фирма из Шизуоки открыла филиал вАмерике. Они оставили бизнес два года назад, взяв решение зделать что-нибудьдля самих себя ( и каждый для другого), в момент когда открыли Хадо ифотографии с кристаллами. И так, на последней сессии Хадо в Японии, господинЭмото встретил господина и госпожу Ямагучи.

 

Дом семьи Ямагучи находится примерно за 50 км от Нью Йорка, В замечательномселении под названием Торнвуд. По дороге к ним, мы остановились в ихсельском клубе пообедать. Это было замечательное место с множеством цветов.

Красивые цветы клуба

Черешня в полном цвету

Дальше, по дороге, мы заметили озеро под названием Кенсико, окружёное лесом.Это озеро знакомо как кувшин Нью Йорка и является одним из главныхисточников воды жителей города. С поры 911, меры безопасности в этом месте
стали намного строже, чтобы предовратить возможность загрязнения илитеррористические действия. Использовалось много фондов и приложенно быломного усилий чтобы сберечь воду Нью Йорка. Это то над чем надо подумать...

 

Было время раслабиться в доме семьи Ямагучи, потому как для сегодняшнего дняне был запрограммирован ни один семинар или интервью. Дом был окружёнприродой и даже слышен был щебет птиц. господин Эмото освободился отстресса в массажном стуле и играя на фортепиано.

 

Обновим нашу энергию и подготовимся для следующего направления.

 

Двор с замечательными цветами черешни

Можно было слышать щебет птиц

 

5 слева господин Эмото, господин Ямагучи, госпожа Эмото, госпожаЯмагучи (её имя тоже Хироко).

Хироко Номото

 



Бальтимор был известен когда-то как "самый чистый источник воды во всейстране ". Всё-таки, как и другие города, область залива в Бальтиморе пострадалаот быстрого роста индустриализации и вместе с этим, снизилось качество воды.

 

Мы подготовили церемонию молитвы для того чтобы послать любовь иблагодарность воде из Inner Harbor, в Бальтиморе. Участников было примерно30. Каждый принёс с собой бутылку воды и все их поставили в центр кругакоторый мы сформировали. Затем мы повернулись лицом к заливу чтобы послатьнашу молитву, затем к воде в бутылках. После этого часть воды из бутылок мывылили в воду залива.

 

Вода залива была тёплой и несколько пузырей плавало на её поверхности. Напротивоположенной стороне находились все строительные площадки сприлагающимся оборудованием которое которое ужасно шумело. Все вмести мыпомолились зато чтобы вода в Бальтиморе стала снова красивой как преже.

 

Inner Harbor

Строительные площадки находящиеся вдоль залива

Молитва любви и благодарности к воде что в бутылках и к воде Иннер
Хэрбора

Вместе с участниками, "скажите cheese! нет, скажите вода !!"

После церемонии мы посетили Музей Визуального Исскуства. Этот музейявляется четвёртым в мире. Это легко понять, потому что это место где каждыйможет найти что- то интересное и развлекательное внутри музея и с наружи.

 

Владелица этого музея встретила нас с эмоциями. Она выглядела очень любящейи деликатной. Этот музей был построен десять лет назад с её усилиями. Здесьвыставлены много разных работ артистов из рахличных сфер.

 

Мы посетили отдел под названием "Святое Н2О", где существовало много работна тему воды. На стенах и на полу всё было расписано поэмами. Вниманиегосподина Эмото привлекла одна поэма. Называлась "Голос Воды" написанаяРуми. Руми - поэт современник Шекспира, который жил 500 лет назад. Поэмавыражает идею о том что несмотря на религию, мы все равны когда находимсяперед водой. Господин Эмото тоже самое говорил о пяти религиях мира ифотографиях с кристаллами. ( для деталий читайте, пожалуйста, "ВодаСообщает" том3 ). Господин Эмото был очень тронут и взволнован этой поэмой.

Яйцо Космоса в музее. Представляет собой Вселенную.

В Американском Музее Визуального Исскуства мозайкавосхитительная.


С Ребекой, с владелицей музея. Водила нас по музею.

В этот вечер состоится семинар в Бальтиморе в прилагаемом зале музея. Все те500 стульев были заняты людьми в выжидательных позах. Когда, послепрезентации, господин Эмото поднялся на сцену, все встали ипроапплодировали желая ему "добро пожаловать". Это был первый раз для менякогда я присутствовала на апплодисментах стоящих участников перед началомсеминара.

 

Всё-таки семинар в этот вечер оказался немного разочарующим из-запереводчика. Это был не первый раз, но тогда когда переводчик не знаком скристаллами и с философией Хадо, сложно переводить так чтобы люди понялиполностью то что хотят им передать. Переводчик не только не был знаком сэтими идеями, но затруднялся перевести некоторые простые японские слова.
Надоев эта ситуация господину Эмото, он сам начал говорить по английски.

 

Даже и тогда те 500 участников направили своё внимание на говорящего. Но, японяла важность хорошего переводчика, особенно в момент когда давалисьавтографы. Теперь было меньше людей, чем обычно, выстроенных дляполучения автографа от господина Эмото. Господин Эмото смог передать толькополовину того что он передаёт обычно.

 

Надеюсь что сможем возобновить семинар в Бальтиморе когда состоитсяследующее турне семинаров в Америке.

Апплодисменты стоящих участников перед началом семинара

Семинар в Бальтиморе

 

Позже, в тот же вечер, мы сидели вмесе с господином и госпожой Эмото в барегостиницы чтобы прохладиться в дуновении ветра, пытаясь развеселитьгосподина Эмото. "Как жаль, и в правду", " Мне очень жаль, особенно за тех ктопришёл сегодня послушать меня" говорил он. В момент когда мы были всегрустны, пришла Синтия, из издательства, которая жила в той же гостинице. " Уменя есть великая весть!" сказала она присоединяясь к нам. "Как Спрятанноепослание в Воде так и Настоящая сила Воды находятся в списке бесселлеров вНью Йорк Таймс-е на 10 и 12 месте!"

 

"Уау!" восликнули все мы одновременно подпрыгивая и хлопая в ладоши отрадости. Сразу же каждый поднял бокал для тоста. Настоящая Сила Воды былавыпущенна в марте прошлого года, и за два месяца продалось 50.000экземпляров.

 

Великая весть которую мы получили в конце дня прогнала всю предыдущююусталость и разочарование.


УДАЧИ НЬЮ ЙОРК ТАЙМСУ



Вчера поздно мы улетели из Торонто в Атланту. Атланта место рождения двухлауреатов нобелевской премии. Мартин Лютер Кинг и 39-й президент АмерикиЖими Картэр. А так-же, это город в котором находится центральное бюро СНН(СNN) и место рождения концерна Кока Кола. И удивительно то что это первыйраз когда господин Эмото посещает Южную Америку.

 

На второй день, рано, господин Эмото провёл мини -конференцию длядистрибьюторов своей книги в Нью Лифе, самый большой дистрибьютордуховной литературы страны.

Потому что Нью Лиф является самым большим дистрибьютором такого рода книг.
В очень большом здании существуют длинные ряды полок полными книг. Намбыло сказано что на английскую версию книг "Вода говорит" и "Скрытоепослание в воде" поступают беспрерывно заказы, и так существуют постояннозапасы в здании. Кажется что рекорд бестселера и в этой стране остаётся желатьлучшего.

Книги с автографом господина Эмото продались во всех книжных магазинах впервые 5 минут, после презентации на странице интернета.

Мини конференция в Нью Лифе
Много разных книг собраны здесь, в этом большом здании

 

Фотография книги "Вода сообщает", которая направляется в один из
книжных магазинов.
Перед здением Нью Лифы, слева Синтия из издательства Бийонд Уордс

 

Затем последовал семинар в церкви Юнити Норс из Атланты, примерно нарастоянии 40 км с центра города Атланта. Это новая церковь, построенная пятьлет назад. Перед семинаром мы поужинали в офисе церкви. После ужина мыпровели немного времени раслабляясь с собакой церкви, Зое.

 

Семинар начался в 7 пм с исполнением местных музыкантов. Одна из них этоКина Миямото, пианистка и переводчик сегоднешнего семинара. Её ансамбльисполнил музыкальное проидведение вдохновлённое кристаллами воды. Певицабыла из Америки, но пела очень красиво на японском.

 

Отдых перед семинаром. Господин и госпожа Эмото и Зое, очень
дружелюбный пёс
Очень красивое исполнение Кины на фортепиано

Кина и господин Эмото

 

Так-как это первый раз когда господин Эмото проводит семинар в этой частистраны, он казался растроганым и взволнованным, а то же аремя. То что менябольше всего поразило это реакция публики. Слышны были глубокие вздохи,
восклицания, смех и апплодисменты после каждой фразы.
Подхватывая эту энергию, господин Эмото казалось что сливался со всемиприсутствующими там, проведя идеальный семинар.

Особенно одна женщина, которая сидела через два стула от меня, была оченьвосприимчивой к словам господина Эмото, даже перед тем как эти переводились,
отвечая "аххх", "хахаха", "уау", "йай" и т.д. (я и госпожа Эмото с трудомсдерживали смех )

Сильная конференция
"почему не можем жить без воды?" спросил господин Эмото

Видите какие у всех лучезарные улыбки?
Наскончаемый раунд апплодисментов с овациями стоя

 

Наконец, открою свой секрет здесь. В конце семинара я не смогла сдержатьслёзы которые катились по щекам. Я не осознавала что плачу, но не смоглаостановить слёзы которые наполняли мои слаза. ( Я вспомнила что толькодушевные слёзы и от всего сердца льются таким образом)

 

Двухчасовой семинар, который оказался длинной в три часа, закончилсясильным резонансом Хадо между господином Эмото и публикой. Семинар вАтланте тронул многие сердца.

 

Я уверена что кристаллы господина Эмото распространятся в этой зоне, точнокак водная волна.

Господин Эмото, вы так хорошо выглядели там!

Хироко Номото



* Воскресенье, 8 мая 2005Молитвы для воды Озера Онтарио

Озеро Онтарио находится на растоянии 15 минут езды на машине с центрагорода Торонто и является самым большим из Пяти Озёр находящихся здесь.Вода казалась чистой и ясной, но
Чиеко сказал нам что здесь была индустриальная зона и вода былазагрязнённой. Теперь, с усилиями людей, озеро начало приобретать потеряннуюкогда-то красоту.

Озеро Онтарио
справа : Чиеко. госпожа Эмото, господин Эмото и приятель Чиеко, Эми

 

Состоялась церемония молитвы адрессованная Озеру Онтарио с теми кто молилсяза воду на семинаре и разговаривал с господином Эмото днём раньше. Вокругводы собралось много людей и возле нас, сидящих вокруг бутылки с водой.
Женщина из Turtle Island вела молитву для озера. Затем каждый из нас выпилглоток воды которая получила нашу молитву. В конце господин Эмото началрассказывать историю молитвы-эксперимент с озера Бива в Японии. Всеторжественно слушали, с глубоким пониманием.

 

Мы завершили церемонию вернув оставшуюся в бутылке воду озеру, и выразилисвою радость и молитву в танце. Канада знаменита изобильем существующейздесь воды, но местные жители сказали что существуют места с большим
уровнем загрязнённости воды. Поэтому господин Эмото очень желал чтобы этилюди охраняли драгоценную воду.

На церемонии молитвы
Господин Эмото молится
Вместе с участниками молитвы
Собака организаторов. Луна пришла тоже помолиться с нами

Все мы чувствовали себя хорошо во время ритуального танца

И так, сегодня последний день в Торонто, но я хотел бы представить вкратцелюдей которые усердно работали на протяжении нашего пребывания здесь. Этолюди с телевидения СБС. Они снимали господина Эмото близко, детально, напротяжении трёх дней. Эти сьёмки будут использованны для документальногофильма который они будут показывать в октябре.

Господин Эмото обнимает сьёмочную группу чтобы выразить свою принательостьи похвалить их труд.

Широкие улыбки со сьёмочным коллективом с телевидения СБС
Ступая в холодную воду чтобы снимать

 

Хироко Номото



Приветствуем всех.

 

Моё имя Хироко Номото, я от ИХМ. Буду путешествовать с господином Эмоточасть его длинного турне семинаров.

 

Мы летели из Торонто с остановкой в Чикаго и приехали в гостиницу. Я пошласразу в комнату господина и госпожи Эмото, с нетерпением желая увидеть ихпесле длинного путешествия. Но у нас не было много времени для раслабления ипорадоваться нашей встречей, потому что господин Эмото был уже в серединеразговора об интервью которое должно было состояться на радио СБС,
запрограммированное в тот же вечер в 7 часов. Переводчиком должна была бытьЧиеко Бонд, женщина которая была замужем за канадцем и которая жила здесь
уже 15 лет. Она переводила уже для господина Эмото, так что встреча прошлаочень хорошо. Она же будет перводить семинар следующего дня.

 

Репортёры пришли прямо в назначенное время и интервью начилось. Репотёрспросил сначала " как вы смотрите на то что паралельно с вашей японской речьюсинхронно будет звучать английский перевод?" Но господин Эмото ответил:"нет, чувствую что важно чтобы мой голос, как Хадо (вибрация) слышали люди.
Думаю что будет нормально если перевод будет осуществляться после моейречи". Особенно что речь об интервью на радио, где люди не могут видеть егоголос, он пожелал оставить это Хадо собственного голоса и японский язык.

Интервью на радио СБС

 

Я слышала что он учавствовал и в записи на телевидении СБС раньше, но я незаметила у него ни тени усталости во время интервью. ( Хотелось бы мне самойвзять у него интервью и спросить "откуда у вас столько энергии ?") Хорошиевопросы репортёров и работа группы составленной из господина Эмото ипереводчицы Чиеко, интервью длившееся один час прошло очень хорошо.
Последний вопрос репортёра был : " прошу вас скажите мне если считаете что извсего что вы сказали существуют вещи которые я ошибочно понял или не понялсовсем, на протяжении всего интервью". " Ох, единственное что вы не поняли чтоя очень голоден ", пошутил господин Эмото. " О, и я!" ответил репортёр смеясь.
( конечно про себя и я сказала "и я!") Эти простые шутки помогли поддержатьхорошую атмосферу на протяжении всего интервью.

 

После этого, вместе с Чиеко, с господином и с госпожой Эмото, мы отправились вближайший ресторан чтобы отведать вкусное суши.

 

Завтра состоится первый семинар за океаном на котором я буду учавствовать.Сейчас я очень взволнована чтобы идти ко сну!

 

Хироко Номото



* Среда, 4 мая 2005Семинар в Сакраменто

Это последняя запись которую я делаю. Речь о семинаре в Сакраменто. Япопыталась найти это место на карте но не смогла. Другими словами это среднийпо размеру город.

 

Я заметила что в последний период семинары господина Эмотоорганизовывались больше в городах которые не можешь найти на большойкарте. Это может означать то что его философия распространяется по всюду вАмерике.

 

Мы растались с Мишико в это утро и отправились на машине к установленномузалу для семинара в Гостинице Ред Лайон. Эта гостиница принимает многосеминаров на протяжении года и имеет достаточно номеров чтобырасселитьучастников этих семинаров.

 

Этот семинар состоялся в самом большом зале гостиницы, вместимостью в 400мест, но мы расставили ещё как можно больше стульев чтобы вместить 500человек. Оказывется что везьде где появляется господин Эмото наполняется зал.

Господин Эмото захватил внимание всей публики своим юмором. Зал был полонвздохов и восклицаний захватывающих состояний. На протяжении семинараобсуждаемая тема углудлялась всё больше и больше, поэтому конференциянамеревается продлиться больше назначенного времени.

Хотела бы показать вам как прошёл этот семинар, с помощью фотографий.

 

Рон, переводчик, был в очень хорошей форме в тот день, так, что даже он сам
сказал: "это самый хороший перевод который я осуществил до этого момента".Оказывается что способ который он применяет для перевода, это когдазакрываешь глаза и просишь Бога говорить с помощью твоего рта, чтобы ты был
только сосудом проявления Всевышнего в момент перевода. Всё-таки существуютнекоторые инциденты со стороны публики, которые могут провоцировать ошибки
в переводе. Например, было две ошибки в этот день. Одна была то что онперевёл что-то что господин Эмото не говорил.

А другая была в момент, когда Рон заметил персону из публики которая пошлавзять брошуру, взяла постеры с 13 добродетелями Бенжамина Франклина,
которые являлись подарками для участников. " Нет, нет не трогайте !" прокричалРон всем сердцем и не услышал что сказал господин Эмото.

Розы, с фотографии, находились в машине весь вчерашний день, поэтому былидостаточно завявшими, но после того как они постояли ночь в комнате Рона,ожили. Я не перестаю удивляться силе любви и благодарности.

Я передам редактирование журналов госпоже Хироко Номото от ИХМ. Благодарювас что прочитали.

 

Хиротсугу Хазака



Восемь утра, завтрак в гостинице. Господин Эмото немного прогуливается, послечего госпожа Эмото, господин Хазака и я встречаемся до 10. С 10 до 12 встреча сМанфредом из интер Лайсэнс. В 12 обед, обедаем все. После обеда господинЭмото дает интервью одной газете. Госпожа Эмото, Хазака, Синтия изиздательства Бионд Уордс и со мной встречаемся вместе, затем всиречеамся с
Синди из музея исскуства из Денвера. Сразу после этого идём туда где будетпроводится семинар.

 

На конец, в 7 часов вечера начался двухчасовой семинар в Пало Алто, город вкотором находится Стэндфордский Университет.
Даже ещё перед началом семинара люди занимали очередь чтобы получитьавтограф. Когда закончился семинар, на 30 минут позже запрограммированного,
900 человек встали и все апплодировали господину Эмото. Было много энергии втот момент и ясное доказательство того что семинар имел успех. И послезавершения семинара, сформировалась длинная очередь людей которые хотелиавтографы. Пока завершилось всё и мы добрались до гостиницы было ужебольше 11 ночи. Конец этого дня мы отпраздновали вместе, вином изКалифорнии и с суши, комбинация более интересная.

Зал

Мишико Хаяши



Я встретился с господином и госпожой Эмото и господином Хазака в обед в ЛосАнджелесе и полетели в Сан Франциско чтобы побывать в Институте Логических
Наук, который находится на растоянии двух часов езды на машине.

Мост Голдэн Гейт ( Золотые Ворота) по дороге в Институт

 

Около трёх часов научный сотрудник показал нам место. Дома были построены в70-х также как и корпусы университета, но пять лет тому назад Институт перенял
эти корпусы.

 

Это место имеет площадь в 200 акров и находится на вершине холма. По мимовсех учённых и служащих этого института, там живут и 3000 коров. Когда мыосматривали Институт, то увидели дикую косулю выходящюю из леса. Я
почувствовал тогда замечательное состояние гармонии с природой, особеннопотому что все здания построены из дерева. Существует помещение куда могутпоместиться 110 человек, таким образом члены могут участвовать здесь насеминарах или на других мероприятиях, так же и на выходные. Нам сказали чтопланируют построить маленькую ветренную мельницу в ближайщем будущем
чтобы создать ещё более гостиприимную обстановку.

 

Нашим гидом в тот день был учёный физик который специализировался впсихологии. В последние четыре года он иследовал реакции сердца и души, ноне реакции физического тела человека. Результатом нескольких сотен тестовсознания, он уверен что "сознание" одного человека находится в связи ссознаниями других людей. Например, если женщина, муж которой болеет раком
последней стадии, передаёт ему свою глубокую любовь и надежду что онпоправится, наверняка муж будет подавать знаки положительного состояния.
Господин Эмото очень обрадовался узнав результаты этих иследований. Этотучёный, в свою очередь, был заинтересован иследованиями господина Эмото вобласти воды.

 

После того как мы обошли место, господин Эмото осуществил одночасовуюпрезентацию перед 30-40 учёными в "Груглой Комнате" Института. Даже и послепрезентации некоторые из них остались ещё с нами, чтобы узнать большеинформации от господина Эмото. Мы ужинали вместе с учёнными и служашимиИнститута и когда уходили было уже больше восьми. Институт выразил большойинтерес в будущем работать с ИХМ.

Учавствовали много иследователей, служащих и членов руководства

У всех было много вопросов

Мишико Хаяши

 



В это воскресенье центр наполнился примерно 1000 человек. Этим центромруководит Майкэл, священник с шармом и его друзья.

 

Время начала семинара было запрограммированно на 2:30 после обеда, но из-запредыдущено заседания, мы добрались туда к 11 утра. Когда мы подошли тоуслышали доносившиеся из здания аккорды ритмичной мелодии. Нас пригласиливойти, в то время как Майкэл, который стоял, обьявил в микрофон : "Приехалгосподин Эмото!". Помещение наполнилось апплодисментами.
Это было похоже на мир Упи Голдберга с оркестром и с хором.Кажется что это место является землёй радости бытия и счастья.


Священник Майкэл

Мы были растроганы услышать такие слова : "Агапе с греческого означаетбезусловная любовь. Наше желание состоит в том чтобы с помощью этого центракаждый из нас пробудил в себе великое внутреннее "я".

 

Все мы чувствовали себя хорошо, прослушали мини концерт лечебной музыки,которая исполняется, обычно, для тех кто приходит в Центр воскресенье.

 

Семинар проведённый в тот день, после обеда, был большим успехом. Я уверенчто сможете увидеть как хорошо он был принят по длинной очереди
сформировавшейся для автографов, после завершения семинара.

Как обычно, апплодисменты стоящих участников
Очередь к автографам
Миранда пришла в гости
Финал

 

Хиротсугу Хазака


Начало страницы

Первая страница


::::::::::Copyright(c)2003 Masaru Emoto All Rights Reserved::::::::::